Translated readme-generator using Weblate (Galician)
Currently translated at 100.0% (37 of 37 strings) Translation: YunoHost/readme-generator Translate-URL: https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/readme-generator/gl/
This commit is contained in:
parent
d6079610d5
commit
46454276a6
2 changed files with 10 additions and 14 deletions
Binary file not shown.
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 01:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 05:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OniriCorpe <oniricorpe@disroot.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 06:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"José M.\" <correo@xmgz.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/"
|
||||
"readme-generator/gl/>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -44,10 +44,6 @@ msgid "Edit the `manifest.toml` with app specific info"
|
|||
msgstr "Edita o `manifest.toml` con información específica da app"
|
||||
|
||||
#: templates/README.md.j2:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Edit the `install`, `upgrade`, `remove`, `backup`, and `restore` scripts, "
|
||||
#| "and any relevant conf files in `conf/`."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the `install`, `upgrade`, `remove`, `backup` and `restore` scripts, and "
|
||||
"any relevant conf files in `conf/`."
|
||||
|
@ -68,6 +64,8 @@ msgid ""
|
|||
"Edit the `change_url` and `config` scripts too, or remove them if you have "
|
||||
"no use of them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editar tamén os scripts `change_url` e `config` , ou eliminalos se non os "
|
||||
"usaches"
|
||||
|
||||
#: templates/README.md.j2:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -76,10 +74,14 @@ msgid ""
|
|||
"want this package's code to published with ;). We recommend to use [the "
|
||||
"AGPL-3](https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.txt)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engadir un ficheiro `LICENSE` para o paquete. Nota: este ficheiro LICENSE "
|
||||
"non ten que ser necesariamente o LICENSE da app da que procede - só é a "
|
||||
"LICENZA coa que queres publicar o código deste paquete ;). Recomendamos usar "
|
||||
"[the AGPL-3](https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.txt)."
|
||||
|
||||
#: templates/README.md.j2:10
|
||||
msgid "Edit files under the `doc/` directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar os ficheiros dentro do directorio `doc/`"
|
||||
|
||||
#: templates/README.md.j2:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -143,14 +145,10 @@ msgid "Overview"
|
|||
msgstr "Vista xeral"
|
||||
|
||||
#: templates/README.md.j2:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "**Shipped version:**"
|
||||
msgid "Shipped version:"
|
||||
msgstr "Versión proporcionada:"
|
||||
|
||||
#: templates/README.md.j2:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "**Demo:**"
|
||||
msgid "Demo:"
|
||||
msgstr "Demo:"
|
||||
|
||||
|
@ -210,14 +208,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Envía a túa colaboración á [rama testing](%(testing_branch_url)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/README.md.j2:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "To try the testing branch, please proceed like that."
|
||||
msgid "To try the testing branch, please proceed like that:"
|
||||
msgstr "Para probar a rama testing, procede deste xeito:"
|
||||
|
||||
#: templates/README.md.j2:86
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#: templates/README.md.j2:90
|
||||
msgid "More info regarding app packaging:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue