# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 07:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-31 19:13+0000\n" "Last-Translator: xabirequejo \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: templates/ALL_README.md.j2:11 #, python-format msgid "Read the README in %(language)s" msgstr "Irakurri README %(language)sz" #: templates/README.md.j2:2 msgid "Packaging an app, starting from this example" msgstr "Aplikazio bat paketatzen, honako adibidea oinarritzat hartuz" #: templates/README.md.j2:4 msgid "" "Copy this app before working on it, using the ['Use this template'](https://" "github.com/new?template_name=example_ynh&template_owner=YunoHost) button on " "the Github repo" msgstr "" "Kopiatu aplikazio hau aldaketak egin baino lehen, Github gordailuko [" "'Erabili txantiloi hau'](https://github.com/" "new?template_name=example_ynh&template_owner=YunoHost) botoia erabiliz" #: templates/README.md.j2:5 msgid "Edit the `manifest.toml` with app specific info" msgstr "Editatu `manifest.toml` aplikazioaren informazio zehatzarekin" #: templates/README.md.j2:6 msgid "" "Edit the `install`, `upgrade`, `remove`, `backup` and `restore` scripts, and " "any relevant conf files in `conf/`" msgstr "" "Editatu `install`, `upgrade`, `remove`, `backup` eta `restore` scriptak, eta " "konfigurazio fitxategiak `conf/` direktorioan, beharrezkoak badira" #: templates/README.md.j2:7 msgid "" "Using the [script helpers documentation](https://yunohost.org/" "packaging_apps_helpers)" msgstr "" "Erabili [scripten laguntza-dokumentazioa](https://yunohost.org/" "packaging_apps_helpers)" #: templates/README.md.j2:8 msgid "" "Edit the `change_url` and `config` scripts too, or remove them if you have " "no use of them" msgstr "" "Editatu `change_url` eta `config` scriptak ere, edo kendu ez badute inolako " "betekizunik" #: templates/README.md.j2:9 msgid "Add a `LICENSE` file for the package." msgstr "Gehitu `LICENSE` fitxategia paketerako." #: templates/README.md.j2:10 msgid "" "NB: this `LICENSE` file is not meant to necessarily be the same LICENSE as " "the upstream app - it is only the LICENSE you want this package's code to " "published with and you can choose it freely! (If you don't know which to " "choose, we recommend [the AGPL-3](https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.txt))" msgstr "" "Ohart ongi: `LICENSE` fitxategiak ez du zertan jatorrizko aplikazioaren " "lizentzia bera izan: pakete honen kodeak izatea nahi duzun lizentzia baino " "ez da eta aske zara berau aukeratzeko! (Ez badakizu zein aukeratu, guk " "[AGPL-3](https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.txt) gomendatzen dugu)" #: templates/README.md.j2:11 msgid "" "Edit files under the `doc/` directory ([see the page about documenting " "packages](https://yunohost.org/packaging_app_doc))" msgstr "" "Editatu `doc/` direktorioko fitxategiak ([ikus paketeak dokumentatzeari " "buruzko orria](https://yunohost.org/packaging_app_doc))" #: templates/README.md.j2:12 msgid "" "The `README.md` files are to be automatically generated by " msgstr "" "`README.md` fitxategiak automatikoki sortuko dira ri esker" #: templates/README.md.j2:18 msgid "" "N.B.: This README was automatically generated by \n" "It shall NOT be edited by hand." msgstr "" "Ohart ongi: README hau automatikoki sortu da ri esker\n" "EZ editatu eskuz." #: templates/README.md.j2:22 #, python-format msgid "%(application_name)s for YunoHost" msgstr "%(application_name)s YunoHost-erako" #: templates/README.md.j2:24 msgid "Integration level" msgstr "Integrazio maila" #: templates/README.md.j2:24 msgid "Working status" msgstr "Funtzionamendu egoera" #: templates/README.md.j2:24 msgid "Maintenance status" msgstr "Mantentze egoera" #: templates/README.md.j2:26 #, python-format msgid "Install %(application_name)s with YunoHost" msgstr "Instalatu %(application_name)s YunoHost-ekin" #: templates/README.md.j2:28 msgid "Read this README is other languages." msgstr "Irakurri README hau beste hizkuntzatan." #: templates/README.md.j2:30 #, python-format msgid "" "This package allows you to install %(application_name)s quickly and simply " "on a YunoHost server." msgstr "" "Pakete honek %(application_name)s YunoHost zerbitzari batean azkar eta " "zailtasunik gabe instalatzea ahalbidetzen dizu." #: templates/README.md.j2:31 msgid "" "If you don't have YunoHost, please consult [the guide](https://yunohost.org/" "install) to learn how to install it." msgstr "" "YunoHost ez baduzu, kontsultatu [gida](https://yunohost.org/install) nola " "instalatu ikasteko." #: templates/README.md.j2:33 msgid "Overview" msgstr "Aurreikuspena" #: templates/README.md.j2:37 msgid "Shipped version:" msgstr "Paketatutako bertsioa:" #: templates/README.md.j2:41 msgid "Demo:" msgstr "Demoa:" #: templates/README.md.j2:45 msgid "Screenshots" msgstr "Pantaila-argazkiak" #: templates/README.md.j2:48 #, python-format msgid "Screenshot of %(application_name)s" msgstr "%(application_name)s(r)en pantaila-argazkia" #: templates/README.md.j2:53 msgid "Disclaimers / important information" msgstr "Ezespena / informazio garrantzitsua" #: templates/README.md.j2:59 msgid "Antifeatures" msgstr "Ezaugarri zalantzagarriak" #: templates/README.md.j2:66 msgid "Documentation and resources" msgstr "Dokumentazioa eta baliabideak" #: templates/README.md.j2:68 msgid "Official app website:" msgstr "Aplikazioaren webgune ofiziala:" #: templates/README.md.j2:70 msgid "Official user documentation:" msgstr "Erabiltzaileen dokumentazio ofiziala:" #: templates/README.md.j2:72 msgid "Official admin documentation:" msgstr "Administratzaileen dokumentazio ofiziala:" #: templates/README.md.j2:74 msgid "Upstream app code repository:" msgstr "Jatorrizko aplikazioaren kode-gordailua:" #: templates/README.md.j2:76 msgid "YunoHost Store:" msgstr "YunoHost Denda:" #: templates/README.md.j2:77 msgid "Report a bug:" msgstr "Eman errore baten berri:" #: templates/README.md.j2:79 msgid "Developer info" msgstr "Garatzaileentzako informazioa" #: templates/README.md.j2:81 #, python-format msgid "" "Please send your pull request to the [`testing` branch]" "(%(testing_branch_url)s)." msgstr "Bidali `pull request`a [`testing` abarrera](%(testing_branch_url)s)." #: templates/README.md.j2:83 msgid "To try the `testing` branch, please proceed like that:" msgstr "`testing` abarra probatzeko, ondorengoa egin:" #: templates/README.md.j2:87 msgid "or" msgstr "edo" #: templates/README.md.j2:91 msgid "More info regarding app packaging:" msgstr "Informazio gehiago aplikazioaren paketatzeari buruz:"